Девять послевоенных лет

Девять послевоенных летГудериану очень повезло, что он попал в плен именно к американцам. Талантливого генерала хорошо знали на Западе, и американцы практически сразу же решили привлечь его к изучению истории прошедшей войны, а также принципов строительства танковых войск Германии и опыта войны против Советского Союза. Гудериан имел все основания опасаться за свое будущее: всем было хорошо известно, что к противникам режима, пусть даже пассивным, он никогда не относился. Да и его действия в качестве командующего боевыми частями и начальника Генштаба вызвали мягко говоря «нарекания» со стороны стран-победительниц. Польское правительство вообще потребовало его экстрадиции, обвинив в организации подавления Варшавского восстания 1944 г. — тогда он возглавлял Генштаб и отвечал за ведение операций на Восточном фронте. США просьбу Польши проигнорировало.
 
Гудериана немного помотали по различных лагерям для военнопленных, а затем перевезли в Нюрнберг, где допросили в ходе подготовки к процессу международного военного трибунала над главными военными преступниками. Но сам Гудериан по суд так и не был отдан. В 1946 г. его перевели в лагерь для военнопленных в Аллендорфе, а затем — в Нойштадт. 16 июня 1948 г. он был освобожден из лагеря и начал вполне обеспеченную жизнь отставного генерала.
 
Гудериан засел за мемуары, которые вскоре и вышли на немецком языке: Guderian H. Erinnerungen eines Soldaten. — Heidelberg, 1951. В своей книге Гудериан очень подробно описывает ход военных действий, в которых ему довелось принять участие. Интересны и его оценки положения на фронте, ситуации, складывавшейся в руководящих кругах вермахта. В то же время написанием мемуаров генерал преследовал еще одну задачу (и блестяще ее реализовал) — снятие с себя любых обвинений в некомпетентности. Всю вину за поражения он свалил на Гитлера, выставив себя простым честным и храбрым солдатом, истинным патриотом Германии, волею судеб оказавшимся на службе нацизма.
 

Мемуары — всегда лукавая вещь, и это надо обязательно знать, когда читаешь их. Даже при всей видимости объективности, они сугубо субъективны, и относиться к ним надо с определенной долей осторожности. Тем более в случае с Гудерианом: где надо он воздает должное противнику (правда, в основном западным державам), где надо крайне резко критикует действия не только Гитлера, но и своих коллег — а Штаб оперативного рукоовдства вермахта во главе с Альфредом Йодлем он вообще изображает как некую «цитадель зла». Но при этом — ни малейших сомнений в своих действиях: он все всегда делал правильно, и если бы ему дали такую возможность, то он и в 1944 г. спас бы от разгрома Восточный фронт…
 
Хороший язык и прекрасное знание материала Гудерианом изначально предполагало, что эти мемумары будут иметь успех. Так оно и вышло: до сих мало существует мемуаров о Второй мировой войне, которые по популярности могли бы сравниться с «Воспоимнаниями солдата». Одни из подтверждений этому является тот факт, что на русском языке они были опубликованы всего через три года после выхода в Германии: Г. Гудериан, Воспоминания солдата. М.: Воениздат, 1954. И это при том, что Гудериан как был, так после войны и остался убежденным противником большевизма и Советского Союза, чего он и не собиоался скрывать на страницах своих мемумаров.
 
Гудериан принимал участие и в общественной жизни, активно общаясь со своими сослуживцами, выступая на различных слетах и собраниях. Он последовательно отстаивал идею восстановления довоенных границ в Европе, а также возрождения вооруженных сил Германии. В 50-х годах он вполне заслуженно считался одной из наиболее значимых фигур среди правых политиков ФРГ.
 
Гейнц Гудериан умер 14 мая 1954 г. в прелестном местечке Швангау — близи от сказочного замка баварского короля Людвига II, что в Алльгое, Бавария. Остается лишь добавить, что его старший сын Гейнц Гюнтер продолжил в 1956 г. военную карьеру в рядах Бундесвера, причем в том роде войск, у истоков которого стоял его отец. С 1958 г. он командовал танковым батальоном, а в 1967 г. стал, как и его отец, инспектором танковых войск. В 1972 г. Гудериан-младший получил звание генерал-майора и через два года вышел в отставку. Умер Гейнц Гюнтер Гудериан совсем недавно — 25 сентября 2004 г. У него родилось пятеро детей, и сыновья продолжили семейную традицию Гудерианов, став офицерами вооруженных сил Германии.
 
В завершении надо сказать несколько слов о том, зачем вообще понадобилось это новое издание мемуаров Гудериана и чем оно отличается от предыдущих (вернее надо сказать — от предыдущего, потому что все без исключения издания «Воспоминаний солдата» — а их было достаточно — являются ничем иным кроме как дословной перепечаткой издания 1954 г.). На самом деле перевод 1954 г. — хороший и вполне адекватный: в СССР за подобным следили более внимательно, чем сейчас, когда то и дело появляются переводы, которые и читать-то невозможно. Однако за прошедшие с 1950-х гг. уже 60 лет наши знания о Германии периода 1933—1945 гг. очень значительно расширились, в связи с чем перевод 1954 г., даже будучи адекватным с филологической точки зрения, с исторической безнадежно устарел. Несмотря ни на что он содержал в себе огромное количество ошибок: прежде всего это касалось перевода имен собственных. Упоминаемые в мемуарах фамилии переводятся непонятно по каким правилам — ни по тем, что действовали раньше, ни по тем, что действуют теперь. Фактически почти каждая вторая или третья фамилия, упоминаемая в «Воспоминаниях», переведена неверно. Причем в ряде случаев это приводит к тому, что один человек может превратиться в другого: например, генерал барон Гейр фон Швеппенбург постоянно по тексту дается как генерал Гейер — казалось бы, одна буква, а уже появляется другой человек.
 
Также много неточностей в огласовке географических названий, кроме того, есть серьезные ошибки в идентификации тех населенных мест, что после войны изменили название — Гудериан, естественно, дает их немецкое название. Все это чрезвычайно затрудняет работу с текстом. Также с течением времени выработались традиции перевода названий военных учреждений и подразделений, родов и видов войск, а также других реалий, имеющих отношению к вермахту и Третьему рейху — в 1954 г. этот процесс только начинался. Таким образом первым — и очень важным — отличием данной редакции мемуаров стало то, что в ней выверены все написания фамилий, населенных пунктов, названий и т.д. Кроме того, все факты изменения названий населенных пунктов при их первом упоминании в тексте обозначены в подстрочных примечаниях. Ну и кроме того дополнительно проведена еще одна научная редактура всего текста, наиболее непонятные (и неудавшиеся переводчику в 1954 г.) места сверены с немецким изданием и исправлены в соответствии с правилами русского языка, а в ряде случаев — впрочем, таких немного, хотя они и есть — исправлены ошибки перевода, когда в его результате произошло изменение смысла.
 
Второй важнейшей причиной того, что возникла необходимость новой редакции «Воспоминаний солдата» стали имевшиеся в первом издании примечания к тексту. Примечания к тексту 1954 г. были очень скромные (всего немногих более 50 примечаний): их было мало, часть из них вообще была не нужна, некоторые были сделаны из идеологических соображений — можно сказать, что фактически текст Гудериана был не откомментирован. В наши дни большинство из них выглядели уже как просто неуважение к читателю. Поэтому книга была заново — т.е. в реальности впервые — откомментирована. Практически все комментарии к предыдущему изданию были либо сняты, либо полностью переделаны (за исключением, естественно, примечаний автора) — и их количество увеличено в несколько раз.
 
Кроме того, по всему тексту в квадратных скобках вставлены уточняющих данные, позволяющие более точно идентифицировать упоминаемых людей или воинские соединения — ведь в отличие от Гудериана, как непосредственно участника событий, читателю не всегда удается сразу, без дополнительных усилий, понять, о ком или о чем идет речь в мемуарах.
 
Третьим принципиальным отличием нового издания является наличие в нем аннотированного именного указателя. Во-первых, наличие именного указателя в мемуарах просто необходимо, поскольку без него текстом практически невозможно пользоваться в работе — его можно лишь читать, как литературное произведение. Это с одной стороны. Во-вторых, аннотированный указатель не только помогает получить дополнительную информацию и фактически является еще одним вариантом примечаний, но и, во-вторых, он сам по себе является самоценным справочным блоком, который охватывает достаточно большое количество военных и государственных деятелей Третьего рейха, с которыми Гудериану доводилось встречаться по службе.
 
Надо сказать, что мне пришлось провести довольно большую работу по идентификации упоминаемых личностей — даже несмотря на то, что я уже давно работаю над этой тематикой — в результате мне не удалось найти данных всего 13 человек, данные об остальных более 400 помещены в конце книги.
 
Это три главных аспекта, по которым новое издание книги Гейнца Гудериана «Воспоминания солдата» принципиально отличается от издания 1954 г. (и, естественно, всех дублирующих его последующих). Теперь это — законченное, выполненное на современном уровне, издание мемуаров, которыми удобно пользоваться, с которыми можно работать и которые можно читать без привлечения дополнительной литературы. Текст теперь отработан по максимуму и сомнительно, чтобы еще одно новое издание мемуаров Гудериана появилось в обозримом будущем.
 
Константин Залесский
 
Из предисловия к книге: Гейнц Гудериан. Воспоминания солдата (М.: Алгоритм, 2013).
 

Create & Design Alexandr Nemirov